Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/NEW11.COM/func.php on line 127

Warning: file_put_contents(./cachefile_yuan/kangdamenlian.com/cache/35/6877e/54b66.html): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/NEW11.COM/func.php on line 115
阜陽投資發展集團有限公司

您的當前位置:首頁 > 探索 > 【奮進新時代·展品背後的故事】“這不是錫箔紙,是不鏽鋼!” 正文

【奮進新時代·展品背後的故事】“這不是錫箔紙,是不鏽鋼!”

時間:2025-05-14 22:38:13 來源:網絡整理 編輯:探索

核心提示

作者:楊秋紅明毛晉編《六十種曲》,種曲重要收明代傳奇,本遞間有南戲、嬗序雜劇。言收於崇禎年間分六套發行,種曲三年內陸續出齊。本遞每套第一種扉頁題“繡刻演劇十本”,嬗序後以《六十種曲》之名合刊重印。言收

作者:楊秋紅明毛晉編《六十種曲》,種曲重要收明代傳奇,本遞間有南戲、嬗序雜劇。言收於崇禎年間分六套發行,種曲三年內陸續出齊。本遞每套第一種扉頁題“繡刻演劇十本”,嬗序後以《六十種曲》之名合刊重印。言收今存首套弁語和二至五套題辭,種曲即凡是本遞所說的序文,尚未發明有第六套題辭。嬗序國內《六十種曲》保藏最富者莫過於吳曉鈴,言收師長教師死後將所藏贈送首都藏書樓,種曲包孕《六十種曲》零刻38種,本遞題簽為“常熟毛氏汲古閣”,嬗序均為明末刻本。第四套第一種《繡襦記》前有題辭,第五套第一種《錦箋記》前則沒有題辭。除吳氏捐贈之外,首都藏書樓還藏有北京市及馬彥祥所贈兩批明末《六十種曲》零刻,共17種。馬彥祥贈《春蕪記》,為第三套之首,是成套書中逸出的散本,單冊。馬彥祥贈《錦箋記》,係據明繼誌齋本影印,一夾四冊,瓦灰色書衣,昂首是“六十種曲之一”,題名為“汲古閣藏版”,似零丁出書物。這兩種腳本前也都沒有序文。從首圖所藏55種明末零刻可見,《六十種曲》出齊後,曾有劇目借《六十種曲》之名零丁出書。成套印行時,某套首劇前無序文的環境並非孤例,且不是由於破損、遺掉,這申明《六十種曲》在明末不止一個版本,序文的位置也紛歧定在各套首劇之前。已往人們以為《六十種曲》初次合刊是在明末清初,有學者提出最早的合刊本應為清初重印本。首都藏書樓藏吳曉鈴捐贈的明末虞山毛氏汲古閣《六十種曲》匯刻本,證實明末已有合刊,這一點研究者不曾留意,吳師長教師本人也沒明確提到過。吳曉鈴藏《六十種曲》匯刻本扉頁正中為“六十種曲”四個年夜字,右側昂首寫“本衙藏版”,左側題名是“汲古閣訂”,首套目次頁標“實獲齋藏板”,接著是連排的五套序文,序文後為《琵琶記》腳本。比照吳曉鈴藏《繡襦記》零刻前的序文,此書《題演劇四套》行款、書口“四套序”字樣及頁碼,與之完全不異,應為原始麵孔。匯刻本前四篇序文是寫刻體,第五篇是刊刻體。平易近國藏書家姚華斷定首套弁語為毛晉手書,前人公認四篇寫刻序文字跡均出自毛晉。明末匯刻本之後,清代另有此書的翻刻本、重建本。首都藏書樓藏清翻刻汲古閣本《六十種曲》,存五十九種,缺《北西廂》二卷,據封麵三多齋朱印,可知為乾隆年間刊刻。該書分為子醜寅卯辰巳午未申酉戌亥十二集,似每兩集對應明刊本的一套,六十種劇目和明刊真相同,但子醜、午未、戌亥諸集與明刊本一、四、六套在選目、排序上差異很年夜。子集第一種為《雙珠記》,《琵琶記》則置於醜集末尾。翻刻本僅有《演劇首套弁語》,行款同明刊本。其舍棄其餘四篇序文的緣故原由,可能是編製和編次變化招致原序文不再合用。首套弁語中提到的《八義記》《三元記》,不在子醜二集,而在未集、午集。翻刻本後移了五種忠孝節義劇目,使之在十二集的中、後部也有漫衍,調解後,首套弁語作為全書總序好像有了依據。首都藏書樓藏清道光乙巳年重建本《六十種曲》,即各人常說的補刻本,編次和乾隆真相同,全體品質差勁,首套弁語非原版重印,而是仿寫的,行款有變,字形簡陋。馬衍著《〈六十種曲〉研究》一書先容了藏書樓藏清初重印本、道光補刻本,與首都藏書樓藏清刊本的環境可互相印證。上海藏書樓藏《六十種曲》,雖題“明汲古閣刊本”,實與道光重建本為統一藍本,並非真正的明本。要之,吳曉鈴藏明末匯刻本表現初印本麵孔,品質良好,五套序文齊備,是現存善本。清刊本是對明版的修補和重編,訛奪不少,首套弁語也曾重刻,和原貌間隔較遠。《六十種曲》付梓本的序文收錄環境馴良本發明的曆程無關。1935年,開通書店出書的《六十種曲》,由胡墨林斷句,葉聖陶、徐調孚校訂,《付梓緣起》交接,此書以“道光補刻本”為藍本,“訪求了很多部的《六十種曲》拿來互相查對,把脫漏處補足,把謬誤處考訂,碰到迷惑難決的時辰,就通訊就教藏有零種初印本的保藏家”。編者把《演劇首套弁語》略為《弁語》,作全書總序,取弁語題名“閱世道人”為全書作者,這種處置懲罰因此道光本為據,也是限於其時文獻前提下的熟悉,實在五篇序文的作者都是毛晉。吳曉鈴從《付梓緣起》得悉《六十種曲》版本遞嬗頭緒後,發願搜求汲古閣初印本零刻。1948年9月,寫成《現存〈六十種曲〉初印本小記》一文,刊於北平《華北日報》副刊《俗文學》第70期和第71期,文中宣布了他發明並收拾整頓的首套、三套、四套、五套序文。1954年,文學古籍發行社用開通書店本紙型重印《六十種曲》,吳曉鈴賣力校點。這時他把握的明刊本已較為完整,第二套序文也找到了,唯缺首套第一種《琵琶記》封麵,出書時是請畫家摹寫的。此版《六十種曲》將序文影印拔出各套後麵,基本恢複了初印本麵孔,“演劇首套弁語”落款下方有“春館藏書印”一枚,不知客人身份,藍本詳細來曆待考。1958年和1982年中華書局付梓本都是文學古籍發行社本的重版,沒有顛末任何修訂。近年來出書的《六十種曲》收拾整頓本及專題資料匯編,多存在序文收錄與版本不符的問題。如《六十種曲評注》,以山西省藏書樓藏清代重印本為藍本,又但願更靠近初印來源根基貌,編排上和文學古籍發行社印行的表現明代初印本麵孔的《六十種曲》付梓真相同,以《琵琶記》為首。該書《出書申明》說不收原書弁語,事實上五篇序文全數影印支出,放在響應劇目之前。如許處置懲罰,會讓讀者誤認為清刊本和明刊本沒什麽差別。再如《曆代曲話匯編·明代編》,五篇序文來由都作“清道光間重建本《六十種曲》×套卷首”,事實上道光本隻有首套弁語,並無二至五套題辭。序文收錄環境,是區分《六十種曲》明清版本的主要標記。序文處置懲罰掉誤,反應出學界對《六十種曲》版本熟悉的恍惚。有的編著存在曲解首套弁語、隨便改動序文落款及作者的征象。明刊《六十種曲》序文題明原作:《演劇首套弁語》《題演劇二套》《題演劇三套》《題演劇四套》《題演劇五套》。開通書店本《六十種曲》以首套弁語為全書總序,影響很年夜。吳曉鈴辨明首套弁語原非明代初印本總序後,把首套弁語看成全書總序的環境仍舊存在。《汲古閣書跋》隻收首套弁語,抹去原名,題《六十種曲》,顯然因此之為總序。《中國文論年夜辭典》將《演劇首套弁語》改為《演戲首套弁語》,將《題演劇二套》的簽名“得閑客人”改作“無名氏”。《曆代曲話匯編》在二至五套題辭標題後添加“引言”二字,如“題演劇五套引言”。改動最年夜的是《中國古典戲曲序跋匯編》,序文題名簽名都被移至落款中,如“閱世道人首套弁語”。原題中“演劇”一詞被拿失,多出“引言”,如“得閑客人題二套引言”,曾經改得看不出原來臉孔了。引言、題辭雖然相類,但體裁有別。《六十種曲》首套序文叫“弁語”,內容提倡風教,有管轄全書之意,其餘四套序文叫“題辭”,點出各套大旨,高下有別,不宜擅改。《光亮日報》
網站地圖